한국고전르네상스 영문학회.

학회지 발행규정
논문 투고규정
논문 심사 규정
학회지 원문 서비스
한국학술정보제공 학회지검색

저 자 제 목 초 록



제목 : An Essay on the Translation of Hamlet in Defense of Academic Translations of Shakespeare
- 저자 : Jung-kook Paik    - 조회수 : 1,073  - Download : 20
- 참 조 : 고전 르네상스 영문학 제 24권 2호  
- 논문 받기 :
6.백정국.pdf (2.45 MB),   


Appropriating the case of Hamlet, this essay attempts to defend the academic translations of Shakespeare into Korean language against some of the harsh attacks on them from such an influential theater director in Korea as Lee Youn-taek. He contends that most scholarly translators of Shakespeare are incompetent with their mother tongue and that their translations show an unnecessary dogmatic allegiance to Shakespeare’s original, rhetorical and figurative use of language without giving a due regard for the unique distinction of Korean language and Korean culture, thus failing to reflect what he calls the essence of Shakespeare. However, Lee Youn-taek ignores the fact that Shakespeare’s language is multi-faceted, multi-layered, complex, contextual, sometimes extremely hard to fathom, so much so that with Koreanized adaptations of Shakespeare the power, beauty, and rhetorical virtuosity of his language could not be fully revealed and rightly appreciated. No less important is that Shakespeare’s language is like a palimpsest on which the contemporary cultural, religious, economic, and political ideologies are subtly inscribed, a great challenge to those who translate his drama across the gulf of time and space, language and culture. Even though there is a sense in which academic translations of Shakespeare into Korean seem to be targeting the readers rather than the viewers of Shakespeare, their faithfulness to the original text is not something to be easily put aside. For Shakespeare's text is not merely for a physical stage but also for the world of the reader’s imagination.

Key Words: Shakespeare, translation, Hamlet, Koreanized adaptation, LeeYoun-taek


  목록보기

Copyright 1997-2015 『The Classic and English Renaissance Literature Association of Korea 』 All rights resrved